Keine exakte Übersetzung gefunden für منطق البحث العلمي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch منطق البحث العلمي

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Progress was noted in the development of a legal framework for activities in the Area, the continuation of marine scientific research in the Area and the establishment of a technical database of information at the Authority's headquarters.
    وجرى التنويه بالتقدمُ المحرز في وضع إطار قانوني للأنشطة المضطلَع بها في المنطقة، ومواصلةُ البحث العلمي البحري في المنطقة وإنشاء قاعدة بيانات فنية للمعلومات في مقر السلطة.
  • In fact, chapter 17 of Agenda 21 is perhaps still the only place where we have an integrated programme on oceans involving almost every aspect: fisheries, pollution, coastal zone management, scientific research, coordination and cooperation.
    والواقـــع أن الفصـــل 17 مـــن جـــدول أعمال القرن 21، ما زال المكان الوحيد الذي نجد فيه برنامجا متكاملا بشأن المحيطات يكاد يشمل جميع الجوانب - مصائد الأسماك، والتلوث، وإدارة المنطقة الساحلية، والبحث العلمي، والتنسيق والتعاون.
  • Furthermore, the members of the zone are also engaged in the area of scientific research, environmental and marine issues with a view to strengthening human and institutional capacities for the protection and responsible management of their marine resources.
    وعلاوة على ذلك، يشارك أعضاء المنطقة أيضاَ في مجالات البحث العلمي وقضايا البيئة والبحار بغية تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية لحماية مواردهم البحرية وإدارتها على نحو مسؤول.
  • For example, on 1 August 1984, Japanese officials announced that Japan was prepared to discontinue commercial whaling in Antarctic waters on condition that whaling for scientific research purposes should be allowed to continue (R.G.D.I.P., vol. 89 (1985), p. 165).
    وعلى سبيل المثال، أعلن المسؤولون اليابانييون في 1 آب/أغسطس 1984 أن اليابان مستعدة لوقف الصيد التجاري لسمك الحوت في منطقة الأنتاركتيكا شريطة أن يسمح لها بمواصلة صيده في المنطقة نفسها لأغراض البحث العلمي(89 R.G.D.I.P. (1985), p.
  • In October this year, a Chinese research vessel made a visit to the region and to the headquarters of the International Seabed Authority as part of the vessel's first-ever round-the-world research mission, which began in April 2005.
    وفي تشرين الأول/ أكتوبر من هذا العام، زارت سفينة بحث علمية المنطقة ومقر سلطة قاع البحار الدولية، كجزء من مهمة بحث حول العالم تقوم بها هذه السفينة لأول مرة، استهلتها في نيسان/أبريل 2005.
  • On 10 November 2007, I received the Minister of Foreign Affairs of Cyprus and the memorandum of understanding containing a mechanism for consultation and coordination between the Secretariat-General and Cyprus was officially signed.
    كما سيتناول المنتدى في دورته الثالثة العديد من الموضوعات الحيوية مثل سيناريوهات التنمية في المنطقة فيما بعد انتهاء الصراعات، ودور ومسؤولية الإعلام في استعراض الصراعات في المنطقة، ودور السياحة والبحث العلمي وتخطي الفجوة التكنولوجية في التنمية الاقتصادية، بالإضافة إلى تناول التغييرات المناخية والاحتباس الحراري الذي أصبح أحد الموضوعات المطروحة بقوة على الساحة العالمية.
  • In the area of administrative development, a large number of staff has been employed and a number of those dismissed for political reasons have been reinstated. Considerable progress has been made in reconstructing the departments of the Ministry of Justice and the implementation of its investment plan. In this area, 225 training courses were held and prison reform has been carried out. There has also been progress in the retraining of judges and the staff of the Public Prosecutor's Office.
    ومن ثم فإن قضايا إصلاح التعليم والتوجه إلى منطق العلم وتطبيقاته، وإلى البحث العلمي وإبداعاته، والتعاون في مواجهة القضايا الجديدة وعلى رأسها تغير المناخ ومشاكل البيئة، وتأييد مسيرة الديمقراطية والشفافية واحترام حقوق الإنسان ومكافحة الفساد ومواجهة الفقر، وتنمية دور المرأة، وتحقيق النهضة الاقتصادية والاجتماعية الشاملة، كلها قضايا أساسية تتطلب مسيرة أكثر نشاطا وجدية، كما طالبت وتعهدت وثيقة تونس التي أجمعتم على ضرورة تنفيذها بل وعرض تقرير عن حالة التنفيذ على القمة سنويا، وهو التقرير المعروض عليكم رفق تقرير الأمين العام.